צ'יק ואני

מסע חניכה בחופש הגדול
CHIK

מייק קלינברג הוא נער גרמני בן 14. וכך הוא מספר על עצמו: "אף פעם לא היה לי כינוי. זאת אומרת בבית הספר. אבל גם לא בשום מקום אחר… כשאין לך כינוי, יכולות להיות לזה שתי סיבות. או שאתה משעמם נורא, ולכן אין כינוי להצמיד לך, או שאין לך חברים… אבל יש אפשרות שלישית. יכול להיות שאתה גם משעמם וגם בלי חברים. ואני חושש שזאת הבעיה שלי." הוא בא ממשפחה אמידה, אביו איש נדל"ן עצבני, ואמו אלכוהוליסטית.

לקראת סוף השנה מצטרף לכיתתו של מייק נער ששמו צ'יק – הוא מהגר מרוסיה,  הוא נראה מוזר, הבגדים שלו משונים, שם המשפחה שלו קשה להיגוי, הוא לא מדבר הרבה ולפעמים מגיע שתוי לבית הספר. הוא מגיע ממשפחה ענייה והרוסה. גם צ'יק אינו נער פופולרי בכיתה.

בסוף השנה מייק וצ'יק הם בין המעטים שלא מוזמנים למסיבה שעורכת טטיאנה, בת כיתתם היפה, שמייק מאוהב בה. החופש הגדול מגיע,  ומייק מוצא את עצמו לבדו בוילה הגדולה של משפחתו לאחר שאמו נוסעת לטיפול גמילה, ואביו נוסע לנופש עם המאהבת שלו.

צ'יק מפתיע אותו בביקור כשהוא נוהג במכונית לאדה נטושה שהצליח להניע.  השניים מחליטים לצאת לטיול לאורך המדינה. הטיול מציב בפניהם אתגרים רבים, ומפגיש אותם עם אנשים שונים ומשונים.

הספר מתחיל בסוף הטיול: אנחנו פוגשים את מייק פצוע ומבוהל בתחנת משטרה. היכן צ'יק – אנחנו לא יודעים. הספר מגולל את אירועי הטיול, ומאחר שאנחנו יודעים שהוא הסתיים בפציעה ובתחנת משטרה, וגם לא יודעים היכן צ'יק, ככל שהסיפור מתקדם, הולך ונבנה מתח, כי אנחנו יודעים שהוא לא יסתיים בכך שהם חזרו הביתה בשלום.

הספר כתוב בגוף ראשון מפין של מייק, ושפתו כנה, קולחת, ומתובלת בהומר ציני דק. תיאור הקשר בין שני הנערים אמין ביותר. זה קשר "גברי מאוד" – קשר שנבנה באמצעות עשייה משותפת, ולא באמצעות שיחות נפש. אין "ברבורים", השיחות תכליתיות. המסע המשותף, השהייה הממושכת יחד, יוצרת  חברות, ובסופו של דבר מגיעה גם שיחת נפש.

הספר מסתיים כשמייק חוזר לבית הספר, בתחילת שנת הלימודים בכיתה ט'. וכאן נוסף עוד נדבך של אמינות לספר: מייק לא ממש מצטער על המסע עם צ'יק, למרות הפציעה, למרות המעצר, ולמרות המשפט. ההיפך. המסע עם צ'יק ברחבי גרמניה ביגר אותו, לימד אותו על יכולותיו וחישל אותו. גם הפך אותו לפחות משעמם בעיני ילדי הכיתה, ואולי גם בעיני עצמו.

 CHICK

צ'יק ואני הוא רומן חניכה עכשווי, קולח ומהנה לקריאה. הספר היה רב מכר, תורגם לעשרות שפות, ועובד לסרט קולנוע  בשם "עם הראש בקיר". גיבורי הספר בני 14, והוא מתאים לקריאה לבני 12 ומעלה.

כתב: וולפגנג הרנדורף, תירגמה באופן קולח להפליא את השפה המדוברת ואת הסלנג: שירי שפירא. הוצאת עם עובד.

שתפו:

שיתוף ב facebook
שיתוף ב pinterest
שיתוף ב whatsapp
שיתוף ב email
admin

admin

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

פוסטים קשורים

מה זה?! יש בך שלד!

התלהבתי מהספר "נא לא ללקק את הספר הזה" ושמחתי מאוד לגלות שמחבריו, עידן בן ברק וג'וליאן פרוסט, יצרו ספר חדש. שמו של הספר החדש הוא